Herbst, Spootjohr - L’automne

Herbst, Spootjohr

Herbst, Spootjohr… ùn debi öj wìdder de Schüelwaj fìr ùnseri Kìnder, öj fìr d Stüdante. M’r sìnn àllewill ùn àls meh bsorigt fìr ùnseri Sproch. D Versprache vom Rektoràt fìr immersivi Schüelklàsse ze grìnde kännt wie Zùcker  ìm e nàsse Teller vergehn, will e Prozantsàtz frànzeesch ìn die Schüelklàsse gelìtte müess ware…
Stìllschweigend wùrd d Politik widderschd gfiert, wie wann schliesslig àlles ìn de beschte Ordnùng ward. Dewilscht währe sìch ànderi, dàss ìhri soo genannt Mìnderheitsproch offiziel erkannt wùrd.
Àm 25. Mai hàn die Àbgeordnete von de Körpergemeinschàft von de Martinique, s Creole, ìhri Làndschproch, ze co-offizielli Sproch ìn ìhre Insel àbgstìmmt. De Prefakt Jean-Christophe Bouvier verlàngt, dàss  die Entscheidùng verweigert soll ware dann nùr d frànzeesch Sproch hat ìm Frànkrich sini Rachte. Àwwer de Serge Letchimy, Präsidant von de Martinique losst ‘s nìtt debi : Gleichgìldigkeit von de Sproche soll Trumpf sìnn ! In Spànie hät de Präsidant von de Kàmmer, Joon Kim verkìndt, dàss d Kàtàlonier, Bàske ùn d  Galisier sìch ìn ìhre Mìnderheitsproch ìn de Kàmmerhàndlunge känne üssprache. D Kàtàlonier hàn ‘s sogàr fertig gebrocht, dàss d Regierùng ìn de Europäische Union verlàngt, dàss d Sproche von de Bàske, von de Gàlisier ùn von de Kàtàlùnier àls offizielli Sproche von de Union ànerkannt ware. Im Sìnn von de Völkerrechte kännt e soo ‘ne Ànfröj güet ànkomme. Die Sàch kaamt fìr ùns gànz güet àn, soo wie züem Beispiel fìr d Berjer ìm frànzeesche Bàskelànd. M’r därfe ùns àwwer nìt ìm Vorüs fraie, es stehn mehreri Hìnternisse ùf ‘m e lànge Waj.
Trotz àllem, e scheener Àltwiwersommer ìn Jedem.

L’automne

Revoilà l’automne et la rentrée des classes pour nos enfants, pour les étudiants également. Nous sommes de plus en plus préoccupés pour notre langue. En effet, la mise en œuvre des promesses du Rectorat de créer des classes immersives en langue régionale pourrait bien fondre comme beurre au soleil dès l’instant où un pourcentage de langue française s’y impose.
Notre monde politique se fond globalement en discrétion : tout irait pour le mieux. Pendant ce temps, d’autres communautés se battent bec et ongles. Ce 25 mai, les élus de la Communauté de Martinique ont voté un texte reconnaissant l’officialité de la langue créole dans l’Ile. Le Préfet Jean Christophe Bouvier exige que soit retiré ce texte, dont l’article 1er fait du créole la langue officielle de la Martinique, au même titre que le français, rappelant que « la langue de la République est le français ». Serge Letchimy, Président de la Martinique refuse d’obtempérer à cette requête, affirmant que  « ce refus est un acte de marronnage, une déclaration de dissidence dans le débat contemporain mais historique que nous ouvrons entre droits naturels imprescriptibles et droits à l'égalité». En Espagne, le président du Conseil, Joon Kim a déclaré que la Catalans, Basques et Galiciens pourront s’exprimer en leur langue dans les débats. Les Catalans ont amené le gouvernement à demander à l’Union Européenne de reconnaître l’officialité des langues basque, catalane et galicienne dans l’Union. Le cadre du droit de peuples pourrait être favorable à cette requête. Une avancée qui nous serait bénéfique, mais surtout pour les régions françaises comme lePays basque. Reste évidemment à espérer.
Bel été indien à tous et chacun.


Date de création : 25/09/2023 17:30
Catégorie : - Leitàrtikel
Page lue 3262 fois